В черновиках эта великая книга сменила много названий – «Черный маг», «Копыто инженера», «Жонглер с копытом», «Сын В.», «Гастроль», «Великий канцлер», «Сатана», «Вот и я», «Князь тьмы». Обросшая ореолом мистических слухов, неоднократно переписанная автором, она была впервые опубликована только спустя 26 лет после его смерти. С тех пор литературоведы, философы, религиозные деятели спорят о ней и никак не могут договориться.
Сплетение сюжетов
Страницы романа приводят нас в Москву на Патриаршие пруды. Однажды весной в час небывало жаркого заката здесь появляется дьявол. Он вмешивается в спор председателя правления МАССОЛИТа Михаила Александровича Берлиоза и молодого поэта Ивана Бездомного об Иисусе. Представившись иностранным профессором Воландом, специалистом по черной магии, он рассказывает о последних днях Иешуа Га-Ноцри, в образе которого читатель узнает Христа. Он описывает тщетные попытки прокуратора Иудеи Понтия Пилата спасти невиновного, его бессилие и казнь философа. Затем профессор предсказывает Берлиозу смерть путем обезглавливания, а Бездомному – заточение в психиатрическую лечебницу. Оба предсказания сбываются в тот же вечер.
Воланд со свитой (Коровьев, Азазелло, огромный черный кот Бегемот и девица Гелла) останавливается в квартире, где проживал Берлиоз и которая имеет славу «нехорошей» – здесь постоянно пропадают жильцы. Нескольких человек, явившихся в гости, «новые жильцы» наказывают за пьянство, взяточничество, жадность. В московском театре Варьете Воланд и свита дают «сеанс черной магии с последующим разоблачением», итогом которого становится раздача червонцев и модных нарядов, а затем их таинственное исчезновение.
Тем временем попавший в сумасшедший дом поэт Бездомный знакомится с другим пациентом – человеком, который называет себя мастером. Он написал роман о Понтии Пилате и последних днях Иешуа. Содержание книги загадочным образом совпадает с тем, что Воланд рассказывал на Патриарших прудах. В сумасшедший дом мастер попал, потеряв все – роман вызвал яростные нападки цензоров и критиков, из квартиры его выжил сосед-доносчик. У мастера осталась возлюбленная по имени Маргарита, но мастер предпочел оказаться в больнице, нежели предстать перед ней конченым человеком. Роман мастер сжег.
Маргарита ищет мастера, не зная, куда и почему он пропал. Случайно она знакомится с Азазелло, который обещает дать ей возможность вернуть любимого, но взамен просит выступить королевой на великом балу у сатаны. Маргарита соглашается и проводит ночь в нехорошей квартире, которая превращается в огромный бальный зал. Обнаженной она встречает гостей – отравителей, убийц, закоренелых грешников.
После бала Воланд сдерживает слово – он извлекает мастера из сумасшедшего дома и спасает сгоревший роман. Но после сеанса черной магии на след загадочного иностранца выходят органы.
В финале романа все сюжетные линии сходятся вместе. Воланд со свитой покидают Москву, оставив сыщиков ни с чем. Мастер и Маргарита умирают, по просьбе Иешуа их ждет на том свете покой. Мастер видит, что главному герою его романа – прокуратору Понтию Пилату – была прощена трусость, и он обрел, наконец, возможность снова говорить с Иешуа.
Двадцать шесть лет после смерти писателя его вдова Елена Сергеевна бережно хранила и окончательную рукопись, и несколько предыдущих редакций разной степени завершенности. Известно, что от самой первой редакции, созданной в 1929 году, не осталось почти ничего – писатель уничтожил черновики. Но и без нее специалисты выделяют кроме окончательной редакции романа, опубликованной и известной, еще 5 или 7. Сегодня ознакомиться с ними может каждый любознательный читатель – их публиковали в некоторых собраниях сочинений Булгакова.
Одна из характерных черт романа – убедительное описание духа Москвы 30-х годов. Обилие запоминающихся персонажей, многие из которых появлялись лишь на одну-две главы, а иногда на пару абзацев, наводило на мысли, что кое-кто из них имел реальных прототипов. Исследователи взялись за работу.
Евангелие от Воланда
Пожалуй, самым спорным сюжетным пластом является «роман в романе», повествующий о казни философа Иешуа Га-Ноцри.
Прототипом философа, безусловно, стал библейский Иисус, но есть существенные различия. «Иешуа» – это оригинальное, еврейское произношение имени. «Иисус» – попытка передать греческую форму этого имени на русский манер. Булгаков вообще стремится приблизить звучание имен и названий в этом сюжетном пласте к аутентичным: Ершалаим, Вар-Равван, игемон. Прозвище Га-Ноцри указывает на происхождение – из Назарета.
Исследователи усматривают сходство Иешуа с представлениями иудеев об Иисусе: он не помнит родителей, не въезжал торжественно в Ершалаим на осле, не совершал и главного для христиан чуда – воскрешения из мертвых.
Трактовка образа Иешуа вызывает много споров. Кто-то считает, что Булгаков создал понятный, «земной» образ основателя христианства. Многие до сих пор спорят между собой – не кощунство ли это? Отношения самого Булгакова с религией были непростыми. Он происходил из очень религиозной семьи (оба деда – священнослужители, отец – богослов, профессор Киевской духовной академии). Но сам писатель никогда не был истово верующим, не постился и нательный крест не носил. Однако победивший в стране Советов атеизм, особенно в его воинствующей форме, Булгаков не принимал вовсе. Он отказывался писать антирелигиозные пьесы в те годы – 1937-й! – когда это могло обернуться тяжкими последствиями, да и с работой у него было весьма тяжело. На полях сохранившихся черновиков можно встретить надписи вроде «помоги, Господи, кончить роман». В связи с этим возникла еще одна трактовка образа Иешуа.
В окончательной редакции начало истории Иешуа читатель слышит в изложении Воланда, вторую часть видит во сне Иван Бездомный после разговора с мастером в сумасшедшем доме, окончание романа перечитывает Маргарита в рукописи, извлеченной Воландом из камина. В ранних редакциях мастера вообще нет, и весь рассказ об Иешуа вложен в уста дьявола. Значит, Иешуа – не Иисус, а лишь его описание из уст сатаны, этакий персонаж «Евангелия от Воланда». Кстати, в черновиках эта глава носила как раз такое название!
Булгаковский Пилат – реальное историческое лицо, о котором мы немногое знаем достоверно. Из романа ясно, что писатель использовал поздние средневековые легенды о германском происхождении Пилата: он «сын короля-звездочета и мельничихи». Согласно небиблейской легенде, король-астролог Ат однажды вычислил по звездам, что зачатый в этот день ребенок прославится. Он в то время был в походе и приказал привести первую попавшуюся женщину, которой оказалась дочь мельника Пила. Сын получил имя в честь родителей – Пилат и стал знаменит, но славу обрел неоднозначную.
Пилат приговаривает Иешуа к распятию по закону об оскорблении величия римского народа. Как раз в правление Тиберия о нем вспомнили и стали карать за отказ от поклонения Августу, за высказывания, оскорбляющие правителя или за колдовство против императора. Роковое высказывание о том, что всякая власть – насилие, в том числе и власть «кесаря Тиверия», стоила Иешуа жизни – ведь если бы Пилат не утвердил смертный приговор, его самого ждало бы преследование по тому же закону.
Профессор черной магии и его свита
Личность Воланда являет тайну только при первом прочтении начальных глав романа. Безусловно, под этим именем скрывается сатана. Имя Вёлунд носил германский языческий бог-кузнец. По легенде, он хромал – его изувечили враги. В романе свидетели утверждали, что хромал и Воланд. Впоследствии Вёлунд отомстил обидчикам и из их черепов сделал себе чаши. У Булгакова Воланд делает чашу из черепа Берлиоза на балу.
С приходом христианства Вёлунд, как и многие языческие боги, «превратился» в поверьях в демона.
Литературным предтечей Воланда, безусловно, служит Мефистофель из «Фауста» Гете. Так, при своем первом появлении «иностранный профессор» держит в руке трость, украшенную головой пуделя, а Мефистофель появляется впервые в облике пуделя. Слова Мефистофеля «я – часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо» вынесены в эпиграф романа. Кроме того, имя булгаковского сатаны упоминается у Гете – в одной из сцен Мефистофель требует прохода со словами «Дворянин Воланд идет!». Правда, в русском переводе этот момент часто опускают.
В первых редакциях романа, когда именно Воланд был единственным автором и рассказчиком истории об Иешуа и Пилате, мастером свита называет именно его. Интересно, что в ранних редакциях персонаж звался Велиар и… Азазелло.
В тех же редакциях рыжий и клыкастый тип в котелке носил имя Фиелло и только после обретения сатаной имени Воланд был переименован в Азазелло. В не вошедшей в Библию книге Еноха упоминается падший ангел Азазель. Именно он изобрел холодное оружие и научил мужчин его изготавливать. Для женщин же он придумал косметику и подарил им зеркала. Все это нашло отражение и на страницах романа: Азазелло в свите Воланда отвечает за силовую часть – спускает с лестницы дядю Берлиоза, убивает барона Майгеля на балу. Он же приносит Маргарите волшебный крем. При своем первом появлении Азазелло выходит из зеркала.
В ветхозаветные времена раз в год на праздник Йом-Кипур в пустыню отпускали обряженного венками и лентами козла, на которого символически возлагались все грехи народа Израиля. Некоторые полагали, что этот козел шел в жертву Азазелю, отсюда пошло выражение «козел отпущения». Еще считали, что Азазель приходит за умирающими, но всегда вторым. Первым приходит другой падший ангел, вестник смерти Авадон. На балу именно так погибает барон Майгель: сначала к нему походит Абадонна, а затем стреляет Азазелло.
Имя Бегемот также принадлежит демону. Согласно Библии, так звалось одно из чудовищ, которых Бог показал праведнику Иову, демонстрируя могущество. В Средние века писали, что этот демон может принимать обличия крупных животных, часто изображали Бегемота в виде великана с головой слона, огромным животом и толстыми лапами. Иногда на груди ему рисовали второе лицо.
Конечно, Бегемот в романе мало похож на это описание. Вторая жена писателя Л. Е. Белозерская утверждала, что на самом деле прообразом послужил огромный толстый кот Флюшка, принадлежавший Булгаковым. Демон Бегемот отвечает за искушение чревоугодием – и среди прочих выходок булгаковского Бегемота можно вспомнить поедание мандаринов в Торгсине или «спасение» семги.
В свите Воланда имеется девица Гелла. Ее имя Булгаков позаимствовал из словаря Брокгауза и Ефрона. Там сказано, что на острове Лесбос геллами называли безвременно погибших девушек-вампиров. Неизвестно, почему Гелла отсутствует в сцене последнего полета. Вдова полагала, что Булгаков забыл про нее, но некоторые исследователи считают, что так показан ее низкий статус в свите.
Пожалуй, самый примечательный персонаж из свиты Воланда – Коровьев, он же Фагот. Интересно, что в последней сцене, в отличие от коллег, принимающих обличие демонов, он превращается в темно-фиолетового рыцаря с мрачным лицом. Воланд объясняет, что рыцарь неудачно пошутил – его каламбур о свете и тьме был не совсем хорош. И рыцарю пришлось после этого прошутить немного больше и дольше, нежели он предполагал.
Те, кто ищет прототип Коровьева в литературе, вспоминают Сансона Карраско, персонажа Сервантеса. Чтобы вернуть Дон Кихота домой, он принял его правила игры и назвался рыцарем Белой Луны. Сразив рыцаря Печального Образа в поединке, Карраско взял с него слово вернуться к семье. Однако возвращение Дон Кихота оборачивается его смертью, и Сансон понимает, что шутка зашла слишком далеко.
Фамилию Коровьева Булгаков мог образовать по аналогии с «Упырем» Алексея Толстого, где статский советник Теляев оказывается рыцарем Амвросием. Другая версия происхождения фамилии связана с посещением Булгаковым в 1925 году журнала «Безбожник». Январский номер того года и назывался «Безбожник. Коровий», поскольку был рассчитан на сельского жителя.
Наконец, в воспоминаниях Белозерской упоминается любовник их домработницы слесарь Агеич. В юности он был регентом церковного хора и во хмелю любил затянуть бесконечное песнопение. В романе Коровьев представляется бывшим регентом, а сотрудники филиала Зрелищной комиссии с его легкой руки бесконечно поют «Славное море, священный Байкал…»
Булгаковские москвичи
Практически все исследователи уверены – основными прототипами мастера (в романе мастер всегда пишется со строчной буквы) и Маргариты стали сам Булгаков и его третья, последняя жена Елена Сергеевна Шиловская.
Только после знакомства с ней писатель вводит в роман этих персонажей. Как и мастер, Булгаков в те годы находился в тяжелом положении, его травили критики и цензоры. В прессе возникали призывы «ударить по булгаковщине», в романе предлагается ударить по «пилатчине». Его пьесы в то время оказались под запретом, прозу не печатали, в трудоустройстве отказывали.
Сохранились свидетельства, что Булгаков называл жену «моя Маргарита». Будущие супруги познакомились в доме друзей Булгакова в Большом Гнездниковском переулке возле Тверской. Мастер также впервые встретил Маргариту в переулке, куда она свернула с Тверской. Героиня романа, как и Шиловская, ушла к мастеру от мужа – правда, не офицера, а военного инженера – от достатка и возможности держать прислугу. Имя Маргарита, вероятнее всего, получила в честь героини «Фауста».
В романе упомянуто, что Маргарита – прапрапраправнучка одной из французских королев XVI века, и содержится намек на кровавую свадьбу. В прежних редакциях этот намек был еще более прозрачен, назван и роковой год – 1572. Именно тогда свадьба короля Наварры Генриха и французской принцессы Маргариты обернулась резней гугенотов в ночь накануне дня святого Варфоломея. Правда, считается, что детей у Марго не было (бесплодие стало причиной развода с Генрихом), но, по другим сведениям, уже немолодой она родила от своих любовников двух незаконных дочерей и отдала на воспитание.
Вероятный прототип Берлиоза – Леопольд Леонидович Авербах. Как и герой романа, он был главным редактором литературного журнала и возглавляя РАПП – Российскую ассоциацию пролетарских писателей, прообраз МАССОЛИТа.
А вот в диалоге с Бездомным Берлиоз говорит словами поэта Демьяна Бедного, утверждая, что нужно отрицать не божественную сущность Христа, но сам факт его существования. Да и описание внешности Берлиоза напоминает Бедного.
Иван Понырев, поэт, пишущий под псевдонимом Бездомный, вызывает ассоциации с поэтом Александром Безыменским, писавшим на темы революции. Именно он сочинил гимн комсомола – «Молодая гвардия». Безыменский критиковал булгаковскую пьесу «Дни Турбиных» и написал пародию на нее. А вот литературным прототипом Бездомного стал персонаж романа Чарльза Метьюрина «Мельмот Скиталец» Стентон, которому Мельмот предсказал заточение в сумасшедший дом. Стентон устраивает погоню за Мельмотом и досаждает родным и близким постоянным разговором о нем. В конце концов, они отправляют его подлечиться. В схожих обстоятельствах угодил в психлечебницу и Бездомный.
В романе Булгакова Бездомный ссорится в ресторане МАССОЛИТа с Александром Рюхиным. Позднее этот эпизодический персонаж пытается заговорить с памятником Пушкину. Многие видят в Рюхине Маяковского, который также обращался к Пушкину в стихах и часто ссорился с Безыменским.
Выявлен и прототип убитого на балу у сатаны агента органов барона Майгеля.
Бывший барон Борис Штейгер служил по линии Народного комиссариата просвещения и заодно числился осведомителем ОГПУ, а позднее НКВД, следя за контактами советских граждан с иностранцами. Он был завсегдатаем светских мероприятий, вхож к послам, часто посещал театры и разговаривал с богемной публикой. В декабре 1937 года бывший барон был расстрелян по обвинению в шпионаже.
Главным фигурантом по делу Штейгера проходил его начальник Авель Сафронович Енукидзе, председатель Правительственной комиссии по руководству Большим и Художественным театрами. Этот человек был причастен к запрету булгаковских пьес. Служил он на Чистых прудах в доме №6. В романе Булгакова на сеансе черной магии присутствует председатель театральной акустической комиссии Аркадий Аполлонович Семплеяров, требовавший у артистов немедленного разоблачения их фокусов. В ответ он был разоблачен сам – вечер накануне он провел не на службе на Чистых прудах, а у любовницы. То же случилось с Енукидзе – его исключили из партии в связи с «политическим и бытовым разложением». В 1937 году Енукидзе был расстрелян, а позже – реабилитирован.
Директор ресторана Дома Грибоедова – весьма колоритный Арчибальд Арчибальдович, обладатель роскошной бороды. В конце 20-х годов такую же должность в ресторане Дома Союза писателей и Дома печати занимал Яков Данилович Розенталь, весьма похожий на булгаковского героя. Утесов в воспоминаниях утверждает, что Розенталь носил прозвище Борода.
Директор Варьете Степан Лиходеев в прежних редакциях звался Гарусей Педулаевым. У Булгакова был знакомый и соавтор по малоизвестной пьесе «Сыновья муллы» Туаджин Пейзулаев. Он был родом из Владикавказа, и именно во Владикавказ в ранних редакциях вышвыривали из «нехорошей квартиры» Гарусю. Позднее герой сменил имя, а в самых последних редакциях и пункт назначения: его стали отправлять в Ялту.
Наконец, главный оппонент мастера, погубивший его литературную карьеру – критик Латунский – обязан фамилией Осафу Семеновичу Литовскому, который в 30-х годах возглавлял Главрепертком и способствовал запрету пьес Булгакова.
Булгаковская Москва
Адрес «нехорошей квартиры» Булгаков в последней редакции дает точно: Москва, Садовая, 302-бис, квартира 50. Однако сплошная нумерация на Садовом кольце была до революции. В настоящее время (как и во времена Булгакова) оно разбито на отдельные улицы, каждая со своей нумерацией.
В 1921 году Булгаков и его первая жена Татьяна Лаппа переехали в Москву и с большим трудом поселились у его сестры в коммунальной квартире №50 по адресу Большая Садовая, дом 10, буквально в пяти минутах пешком от Патриарших прудов.
До революции дом принадлежал Илье Пигиту, владельцу табачной фабрики, апартаменты сдавались. Теперь здесь расположили рабочую коммуну. В квартире из семи комнат проживало шесть семей. Место было, с одной стороны, богемное – во дворе находилась студия художников Петра Кончаловского и Георгия Якулова, сюда приходили Шаляпин, Есенин (здесь он познакомился с Айседорой Дункан), Белый, Пастернак. Но по соседству гнали самогон, скандалили, собирали партячейки, играли на балалайке. Особенно досаждала Булгаковым Аннушка Горячева по прозвищу Чума, постоянно бившая сына и скандалившая. Но она заплатила – теперь каждый знает, кто пролил масло, погубившее Берлиоза.
Несколько раз в соседних комнатах доходило до драк. Булгаков вызывал милицию, но люди разбегались. Возможно, отсюда в романе слава квартиры с исчезавшими людьми.
Булгаковы жили здесь до 1924 года, в последние месяцы перебравшись в более просторную комнату в квартире №34 в этом же доме.
С конца 70-х годов подъезд (наряду с Патриаршими прудами) стал местом паломничества поклонников Михаила Афанасьевича и тусовки неформальной молодежи. Стены подъезда покрылись несколькими слоями граффити, множеством надписей поклонников типа «На каждого Берлиоза есть свой трамвай».
В 2007 году подъезд отремонтировали, знаменитое граффити исчезло. В конце 90-х квартиру передали Фонду Булгакова, а в 2007 году в ней открыли государственный музей. А в соседнем подъезде того же дома с 2004 года действует культурный центр «Булгаковский дом», конкурент музея. Если в первом расположились солидные литературоведы, то во втором торгуют сувенирами и предлагают посидеть в кафе.
МАССОЛИТ и писательский ресторан помещены Булгаковым в «Дом Грибоедова». В действительности несколько писательских организаций, в том числе РАПП, находились на Тверском бульваре, 25, в так называемом Доме Герцена. Здание получило свое название потому, что им когда-то владел дядя писателя.
Примечательно, что в конце романа Коровьев и Бегемот проникают в ресторан в Доме Грибоедова, записавшись в книгу как писатели Панаев и Скабичевский. Эти два малоизвестных и уже покойных к тому времени литератора оставили описания крупных московских пожаров девятнадцатого столетия. И вскоре благодаря примусу Бегемота «Грибоедов» пылал.
Театра Варьете в Москве не существовало. Вероятнее всего, прототипом выступил Московский мюзик-холл. Он действовал с 1926 по 1936 год и находился в двух шагах от булгаковской квартиры, на Большой Садовой, дом 18. Теперь там Московский Театр Сатиры.
Гости на балу
На великом балу сатаны появляются колоритные гости, также не вымышленные. Господин Жак, фальшивомонетчик, государственный изменник и алхимик, отравивший любовницу короля – это Жак Кёр, французский финансист первой половины XV столетия при дворе Карла VII. Он был обвинен в государственной измене и в отравлении королевской любовницы Аньес Сорель. Его арестовали, конфисковали огромное состояние и изгнали.
Другой гость сатаны, граф Роберт, который, наоборот, был любовником королевы и отравил свою жену, это Роберт Дадли, граф Лестер, фаворит Елизаветы I Английской. Его подозревали в отравлении супруги, но и только.
Германский император Рудольф II, правивший на рубеже XVI и XVII столетий, действительно покровительствовал алхимикам.
Неаполитанка госпожа Тофана (Теофания ди Адамо) была арестована после волны отравлений в Неаполе и призналась во множестве убийств. Изобретенный ею состав – бесцветную жидкость, не имеющую запаха – называли вода Тофаны (аква Тофана). Это был медленный сильнодействующий яд на основе, предположительно, мышьяка и беладонны.
Оставшаяся безымянной маркиза, отравившая отца, двух братьев и двух сестер ради наследства – это маркиза де Бренвилье. Любовник выдал ее, она бежала из Франции и скрывалась четыре года, прежде чем была схвачена, осуждена и казнена в 1676 году.
Весьма примечательны и два новеньких – гости, которые пришли на бал последними. Коровьев говорит, что Азазелло навестил одного и за коньяком нашептал ему, как избавиться от человека, разоблачений которого тот чрезвычайно опасался: приказать своему подчиненному обрызгать стены кабинета жертвы ядом. А в 1938 году бывший нарком внутренних дел Генрих Ягода предстал перед судом по обвинению в участии в право-троцкистском заговоре. В числе прочего он обвинялся в подготовке покушения на своего преемника на посту наркома – Николая Ежова. Газеты за 1938 год в подробностях описывали, как в кабинете Ежова на полу, ковре и стенах был разлит яд на основе ртути, чтобы отравить нового наркома. А физически отравление производил подчиненный и соратник Ягоды – Буланов.
Самая известная гостья бала – Фрида, которая задушила платком собственного ребенка и каждое утро находила орудие своего преступления. Сохранилась выписка, которую Булгаков сделал из книги Августа Фореля «Половой вопрос». Фрида Келлер, молодая швейцарская швея, по выходным подрабатывала официанткой в кафе. Хозяин воспользовался зависимым положением девушки. В мае 1899 года Фрида родила мальчика и поместила его в приют, откуда была обязана забрать ребенка через пять лет. Она с ужасом ждала этой минуты. В 1904 году мать отвела дитя в лес, задушила шнурком и закопала тело. Властям она сообщила, что отослала мальчика к тетке, но неделю спустя бродяги нашли труп. Вскоре ее арестовали. Фрида объясняла свой поступок неспособностью содержать ребенка. По закону ее приговорили к казни, но наказание заменили пожизненным заключением.
Удивляло Фореля то, что преступление было совершено с холодным трезвым расчетом, но при этом девушку все характеризовали как кроткую и добрую, открытую и доверчивую. В той же книге Форель рассказывает о работнице Кониецко из Силезии, которая задушила младенца, засунув ему в рот и нос скомканный платок. В обоих случаях Форель негодовал, что отцы детей не несли никакой ответственности. Булгаков соединил эти два случая в один.
Наконец, хотелось бы упомянуть, что сам бал описан под впечатлением от приема в американском посольстве в апреле 1935 года. Булгаков с женой присутствовали там, в дневнике Елены Сергеевны сохранилось описание. Упоминается обилие фраков и парадной военной формы, оркестр, стены тюльпанов и роз, животные в клетках – медвежата и козлята, фазаны и петухи. Кроме того, Елена Сергеевна отмечает, что Булгакову перед приемом напомнили – обязателен фрак или черный пиджак. Именно о таком «дресс-коде» предупреждают барона Майгеля.
Роман написан очень живым и запоминающимся языком. В народе его давно растащили на цитаты.
«Кто сказал, что нет на свете настоящей, верной, вечной любви? Да отрежут лгуну его гнусный язык!»
«…квартирный вопрос только испортил их…»
«Свежесть бывает только одна – первая, она же и последняя. А если осетрина второй свежести, то это означает, что она тухлая!»
«Не шалю, никого не трогаю, починяю примус».
«Рукописи не горят».
Михаил Булгаков был женат трижды. И эпизоды из всех браков повлияли на роман.
С Татьяной Лаппой, первой женой, Булгаков пережил тяжелый период зависимости от морфия. С ней он переехал в Москву и жил в коммунальной квартире на Большой Садовой. Случаи из их жизни вошли в несколько его произведений.
Второй женой писателя была Любовь Белозерская, большая любительница светской жизни. В период этого брака Булгаков начал сочинять «Мастера и Маргариту», тогда еще с другим названием. Позже первая редакция знаменитого романа была им уничтожена. Белозерская постоянно была чем-то увлечена – то верховой ездой, то автомобилями. Из-за этого супруги постепенно отдалились друг от друга и, наконец, расстались. Много позже она написала книгу «О, мед воспоминаний» о своем великом муже.
Третьей и последней женой Булгакова стала Елена Шиловская (урожденная Нюренберг). Супруга военного, она жила в роскоши, держала прислугу. Муж запретил Елене видеться с писателем, угрожал не отдать ей детей, а его грозил застрелить. И все же она ушла к Булгакову, став его музой и помощницей. Шиловская оставила дневники, подробно отражающие работу Булгакова, и сохранила его роман.
Существует своеобразная версия литературоведа А. Баркова. Он утверждает, что весь роман – иносказательный рассказ о писателе Максиме Горьком (мастер) и его гражданской жене Андреевой (Маргарита). Этот подход также получил некоторую популярность. Согласно ему Левий Матвей – это Лев Толстой, Воланд – Ленин, а в романе показаны события революций 1905 и 1917 года и вовлечение Андреевой Горького в работу партии большевиков.